Translation of "mi chiedo" in English


How to use "mi chiedo" in sentences:

È quello che mi chiedo anch'io.
That's what I'd like to know.
Mi chiedo cos'altro abbiamo in comune.
I wonder what else we have in common.
Mi chiedo su cos'altro mi abbia mentito.
I wonder what else he's been lying to me about.
Ora... mi chiedo... forse stavano trasportando qualcosa su quella nave.
Now, I'm thinking, hmm, maybe something's being transported on this ship.
Mi chiedo cosa stia facendo adesso.
Just wondering what he's doing right now?
Mi chiedo se sarai sempre cosi' incorruttibile, quando la tua preziosa Bianca non ci sara' piu'.
I wonder if you'll be quite so incorruptible after your precious Snow is gone.
Un giorno, 16 anni dopo aver appeso il poster alla parete, mi stesi sul letto e la fissai, e all’improvviso pensai: mi chiedo cosa le abbia fatto il pittore per farle avere quello sguardo.
One day, 16 years after I had this poster on my wall, I lay in bed and looked at her, and I suddenly thought, I wonder what the painter did to her to make her look like that.
E mi chiedo, "Cosa c'è che non va?
And I'm asking myself, "What is wrong with me?
A volte mi chiedo da che parte stia dio.
I sometimes wonder whose side God is on.
Mi chiedo cosa le abbia fatto cambiare idea.
I wonder what made her change her mind.
A volte mi chiedo se sono cambiato a tal punto che mia moglie non mi riconoscerà quando torno a casa.
Sometimes I wonder if I've changed so much, my wife will even recognise me whenever I get back to her.
Mi chiedo se un'altra donna è la risposta che ci serve!
I'm wondering if another woman is really the answer we need.
Sono cose che ho ricercato per tutta la vita, ma ora mi chiedo cosa sia davvero la logica.
But after a lifetime of such pursuits I ask, what truly is logic?
Mi chiedo di cosa si tratti.
I wonder what this case is about.
Mi chiedo da chi abbia preso.
l wonder who she got that from.
A volte mi chiedo cosa stia succedendo all'ordine dei Jedi.
Sometimes I wonder what's happening to the Jedi order.
Ma io mi chiedo, Sparrow, sopporterai questo fardello?
But I wonder, Sparrow, can you live with this?
Mi chiedo come mai l'abbia scritto.
Wonder why he wrote this down.
Con tutta questa sicurezza mi chiedo cosa nasconde la Compagnia.
All this security makes you wonder what the Company's hiding.
Mi chiedo se si ricordera' di me.
I wonder if she'll remember me.
Per quanto apprezzi una passeggiata all'aria aperta, mio signore, mi chiedo come mai mi hai fatto convocare.
As much as I appreciate a walk in the sunshine, your lordship, I am wondering why you sent for me.
Mi chiedo perché... non valga per te.
"That's once again true For all, except you"
Mi chiedo solo come mai non siate diventati amici per la pelle... nel momento in cui vi siete stretti la mano.
I only wonder why the two of you didn't become lifelong friends the moment you shook hands.
Mi chiedo cosa glielo faccia pensare.
I wonder what makes him think that.
Mi chiedo a che gioco stia giocando.
I wonder what game he's playing.
Mi chiedo la stessa cosa ogni giorno.
I ask myself that every day.
Esattamente, voi andate dietro ai veri criminali, percio' mi chiedo perche' diavolo indagate su di me?
Exactly! You go after real criminals, which makes me wonder what the hell you're investigating me for? I mean, honestly...
Ho imparato tanto da questi orsi, ma mi chiedo se loro abbiano imparato qualcosa da me.
And if you ever make it to London, you can be sure of a very warm welcome.
Mi chiedo se si riferisse anche a lui.
I wonder if that included him.
Mi chiedo come ci si senta.
I wonder what that feels like.
Mi chiedo se ne valga la pena.
I wonder if it's worth it.
E' quello che mi chiedo anch'io.
I've been asking myself the same thing.
Mi chiedo perche' non me l'abbia detto.
Wonder why she didn't tell me.
Mi chiedo cosa direbbero di me.
Thinking what would they say about me?
Mi chiedo se vostra madre sa che voi due nuotate nude nel laghetto degli Havershim.
I wonder if your mother knows that you two swim naked in the Havershims' pond.
Mi chiedo che succederebbe... se perdessi lei.
I wonder what would happen if you lost her.
Charles, mi chiedo come tu abbia fatto a sopravvivere in una tale miseria.
Honestly, Charles. I don't know how you survived, living in such hardship.
A volte mi chiedo come sarebbe stata la mia vita se non mi avessi trovata quella sera.
You know, sometimes I wonder what my life would have been like if you hadn't found me here that night.
Mi chiedo come sarebbe finita se ci fossi stato tu alla battaglia finale, al posto mio.
I've wondered what might have been if you had fought the final battle, instead of me.
Mi chiedo se gli Antichi Dei la pensino allo stesso modo.
I wonder if the old gods agree.
Ora mi chiedo che cosa devo fare al riguardo?
The question is what to do about it.
Mi chiedo come mai non hai chiesto dell'altro Giudice.
Wondering why you didn't ask about the other one.
Mi chiedo chi la sentira' per primo.
I wonder who it's going to hit first.
Se Alexandre Dumas fosse stato qui, mi chiedo cosa avrebbe fatto.
Now, if Alexandre Dumas had been there today, I wonder what he would have made of it.
Mi chiedo come le vedrebbe mio padre.
I wonder how my father will see it.
E mi chiedo a cosa assomiglierà il nostro mondo quando i nostri vestiti saranno digitali, proprio come questa gonna.
And I wonder what our world will look like when our clothes will be digital, just like this skirt is.
0.94490694999695s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?